Ressources pédagogiques

Les Ressources pédagogiques constituent un catalogue de contenus utiles pour :

  • les enseignants et formateurs,
  • le scolaire,
  • le grand public et les professionnels de la culture.

Chaque fiche décrit une ressource (vidéo, fiche, livre, site, audio, etc.) avec :

  • un titre clair,
  • une description longue (explication + contexte),
  • une image principale,
  • un ou plusieurs thèmes,
  • un type de ressource (vidéo, document, site…),
  • des informations complémentaires (niveau, public, lien, auteur…),
  • et, si possible, une version occitane.

L’objectif est de proposer un catalogue structuré, filtrable et cohérent dans le temps.

🔎 Pour la méthode générale (cycle de publication, rôles RACI), se reporter à /gestion-des-contenus et /gestion-des-contenus/articles-actualites.
La même logique de responsabilités s’applique ici : les administrateurs CFPO pilotent le contenu, Kiss-OS est informé et force de proposition technique.


1) Quand utiliser une fiche « Ressource pédagogique » ?

Une Ressource pédagogique est utilisée pour présenter un support réutilisable, par exemple :

  • une vidéo (YouTube, Vimeo…) exploitable en cours ou en autoformation ;
  • un document PDF : fiche pédagogique, livret, dossier de presse, brochure, mémoire ;
  • un site web externe : portail ressource, dictionnaire, base de données ;
  • un livre ou recueil (avec lien vers éditeur/libraire ou notice) ;
  • un audio : podcast, émission radio, archive sonore.

Ne pas utiliser ce type de contenu pour :

  • une actualité ponctuelle → utiliser Articles / Actualités ;
  • une formation structurée CFPO → utiliser la fiche Formation ;
  • la présentation d’un formateur → utiliser la fiche Formateur.

2) Vue d’ensemble dans WordPress

Liste des ressources pédagogiques — Ajouter ou éditer

  1. Menu « Ressources pédagogiques »Tous les éléments : liste de toutes les fiches.
  2. Bouton « Ajouter » : création d’une nouvelle ressource (en français).
  3. Colonne de langue (WPML) :
    • + : création de la version occitane ;
    • ✏️ : modification d’une version existante.

3) Contenu principal : titre + description

Éditeur — Titre et description longue

3.1 Titre de la ressource

  • Titre court et explicite (≤ 80 caractères si possible).
  • Possibilité de reprendre le titre d’origine du film/livre/site, complété par une précision.
  • Exemple :
    • LA LENGA DEFENDUDA – Le film sur la langue occitane !

3.2 Description longue

La description longue sert à préciser :

  • le contenu de la ressource (thème, angle) ;
  • l’usage pédagogique (comment et dans quel contexte l’utiliser) ;
  • le public concerné (enseignants, classes, grand public, etc.).

Recommandations :

  • 1 à 3 paragraphes courts, avec des phrases simples ;
  • mention éventuelle de la durée (vidéo), du type de document ou du niveau ;
  • ton neutre et descriptif, éviter le style purement promotionnel ;
  • pour une ressource externe, rappeler qu’elle appartient à son auteur d’origine.

4) Image principale (miniature)

Définir ou modifier l’image principale

L’image mise en avant est affichée :

  • dans les listes de ressources,
  • en miniature sur les cartes,
  • en haut de la fiche détaillée.

Règles de base :

  • format recommandé : 16:9 (approx. 1600×900 px) ;
  • poids idéal : < 500 Ko pour préserver les performances ;
  • image représentative : visuel officiel du film, couverture de livre, capture d’écran du site, etc. ;
  • texte alternatif renseigné (description de l’image pour l’accessibilité).

L’image peut être modifiée à tout moment via le bouton « Remplacer », en choisissant un nouveau visuel dans la Médiathèque.


5) Thème & type de ressource (classement)

Thème et type de ressource

Deux champs structurent le classement de la ressource :

5.1 Thème de la ressource

  • Exemples : Culture, Langue orale, Méthodologie, Autiformation
  • Représente la grande thématique pédagogique : ce que la ressource traite principalement.
  • Plusieurs thèmes peuvent être sélectionnés si nécessaire (par exemple Culture + Langue orale).

5.2 Type de ressource

  • Exemples : Vidéo / Média en ligne, Fiche PDF, Livre, Site web, etc.
  • Précise la forme de la ressource (ce que l’utilisateur final va manipuler).
  • Un type principal doit être choisi. En cas d’hésitation, privilégier la forme dominante (vidéo, document, etc.).

Ces champs servent :

  • au filtrage dans les interfaces de recherche ;
  • à la cohérence du catalogue ;
  • à l’orientation rapide des publics (par thème et par type).

6) Informations complémentaires (bloc « Infos – Ressource pédagogique »)

Informations complémentaires de la ressource

6.1 Résumé court

  • 2 à 3 phrases maximum.
  • Affichage :
    • dans certaines listes de ressources ;
    • en haut de la fiche détaillée.
  • Doit donner immédiatement les points clés (sujet + intérêt pédagogique).
  • Éviter les formulations trop techniques.

6.2 Niveau

  • Champ optionnel, à utiliser seulement si un niveau clair se dégage.
  • Exemples : Débutant, Intermédiaire, Avancé.
  • Facilite l’orientation des enseignants/formateurs.

6.3 Public cible

  • Sélection de 1 à 2 publics maximum :
    • Enseignants, Formateurs, Scolaire, Grand public, Professionnels de la culture.
  • En cas de doute, le statut « Grand public » peut servir de valeur par défaut.
  • Ce champ aide à filtrer le catalogue et à préparer des recommandations ciblées.

6.4 Lien web de la ressource

  • URL complète vers :
    • une vidéo (YouTube, Vimeo…),
    • un site web,
    • un lecteur audio, etc.
  • Indispensable lorsque la ressource existe uniquement en ligne.
  • Vérifications nécessaires :
    • le lien fonctionne ;
    • la source est officielle (pas de copie non autorisée).

6.5 Fichier téléchargeable

  • Zone destinée à un PDF, un document, un audio, etc.
  • Peut rester vide si la ressource n’est disponible qu’en ligne (le lien web suffit).
  • Avant import, vérifier les droits de diffusion.
  • Privilégier des fichiers légers et lisibles (PDF/A recommandé).

6.6 Auteur / Source

  • Nom de l’auteur, du formateur ou de l’institution à créditer :
    • ex. CFPO Montanhòl, Institut occitan de l’Aveyron, IEO, etc.
  • Permet un crédit correct et une traçabilité claire de l’origine.

7) Langue & traduction (WPML)

Traduction de la ressource — WPML

7.1 Principe

  • La version française est la version de référence.
  • Une fois le contenu jugé complet (texte, image, thèmes, type, infos complémentaires), la version occitane est créée.

7.2 Étapes

  1. Vérifier que la ressource FR est complète :
    • titre, description, image, thèmes, type, informations complémentaires.
  2. Dans le panneau Langue :
    • langue de cette ressource = Français ;
    • dans « Traduire ce document », cliquer sur le + en face de Occitan (France).
  3. Une nouvelle fiche s’ouvre :
    • traduction du titre, de la description longue et du résumé court ;
    • adaptation éventuelle des informations complémentaires (public cible, notes spécifiques, etc.).
  4. Points de contrôle :
    • thèmes et types de ressource cohérents et, le cas échéant, traduits ;
    • image mise en avant bien reprise (option « Dupliquer l’image mise en avant vers les traductions » si activée).

Si un thème ou un type n’a pas encore d’équivalent en occitan, il convient de définir un vocabulaire cohérent avec l’équipe linguistique avant de généraliser son usage.


8) Workflow recommandé

  1. Création d’un brouillon FR :
    • titre, description longue, image, thèmes, type, résumé court.
  2. Relecture/validation interne (selon la matrice RACI).
  3. Publication FR.
  4. Création de la version OC via le bouton + (WPML).
  5. Relecture OC par une personne compétente en occitan.
  6. Publication OC.
  7. Mise à jour ultérieure, en veillant à synchroniser les deux versions.

9) Check-list « Ressource pédagogique »

Avant publication de la version française

  • [ ] Titre clair et explicite.
  • [ ] Description longue rédigée (contexte + usage).
  • [ ] Image principale choisie + texte alternatif renseigné.
  • [ ] Thème(s) et type de ressource complétés.
  • [ ] Résumé court (2–3 phrases) rempli.
  • [ ] Niveau saisi (si pertinent) ou laissé vide.
  • [ ] Public cible : 1 à 2 cases cochées.
  • [ ] Lien web testé et valide.
  • [ ] Fichier téléchargeable ajouté (si nécessaire et autorisé).
  • [ ] Auteur / Source renseigné.

Après publication

  • [ ] Bouton + WPML utilisé pour créer la version OC.
  • [ ] Titre, description et résumé traduits en occitan.
  • [ ] Thèmes et types cohérents pour la version OC.
  • [ ] Image principale présente en OC.
  • [ ] Liens vérifiés dans les deux langues.

10) Problèmes fréquents & solutions

  • La ressource n’apparaît pas dans les listes
    → Vérifier l’état (publié, pas en brouillon) et la présence de thème / type.

  • L’image n’apparaît pas en miniature
    → Contrôler l’image mise en avant, et non uniquement les images insérées dans le texte.

  • Erreur de lien
    → Tester le lien depuis l’éditeur, puis corriger au besoin (https://…).

  • Traduction incomplète
    → Ouvrir la version occitane, comparer avec la version FR et compléter les champs manquants.


11) Besoin d’aide ?

  • Pour les questions simples (choix de champ, lien erroné, visuel manquant), se reporter d’abord à cette page puis à /depannage.
  • Pour les points techniques plus complexes (filtres, affichage des cartes, comportement des listes) :
    • Kiss-OS : olivier.siorat@kiss-os.com06 50 11 82 32
    • Appui direct : Mail → SMS → Appel (selon disponibilité, SMS en premier).
    • Urgences hors créneaux (24h/24 – 7j/7) : Mail → SMS → Appel (SMS en premier). Peut engendrer un coût supplémentaire.